Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) / Terms and Conditions

Angaben gemäß § 5 TMG
Atelier Roman Lipski GmbH
Friedrichstraße 68
10117 Berlin
Deutschland

Telefon: +49 179 7722496
E-Mail: studio@romanlipski.com
Webseite: www.romanlipski.com

Geschäftsführer: Bülent Bayram
Handelsregister: HRB 260954 B, Amtsgericht Charlottenburg
Umsatzsteuer-ID: DE267301936

§ 1 Geltungsbereich / Scope of Application

Diese AGB gelten für alle Bestellungen, die Verbraucher und Unternehmer über unseren Online-Shop auf www.romanlipski.com/shop tätigen.
These terms and conditions apply to all orders placed by consumers and entrepreneurs via our online shop at www.romanlipski.com/shop.

§ 2 Vertragspartner / Contracting Party

Der Kaufvertrag kommt zustande mit: Atelier Roman Lipski GmbH.
The purchase contract is concluded with: Atelier Roman Lipski GmbH.

§ 3 Vertragsabschluss / Conclusion of Contract

Die Produktdarstellungen im Online-Shop stellen kein rechtlich bindendes Angebot dar. Erst durch Anklicken des Buttons „Jetzt kaufen“ geben Sie ein verbindliches Angebot ab.
The product presentations in the online shop do not constitute a legally binding offer. Only by clicking the “Buy now” button do you submit a binding offer.

§ 4 Preise und Versandkosten / Prices and Shipping Costs

Alle Preise verstehen sich inklusive gesetzlicher Mehrwertsteuer. Versandkosten werden im Bestellprozess separat ausgewiesen.
All prices include statutory VAT. Shipping costs are listed separately during checkout.

§ 5 Zahlung / Payment

Die Zahlung erfolgt über die im Shop angebotenen Zahlungsmethoden.
Payment is made via the payment methods offered in the shop.

§ 6 Lieferung / Delivery

Lieferungen erfolgen an die angegebene Adresse innerhalb der EU. Lieferzeiten werden produktabhängig im Shop angegeben.
Deliveries are made to the address provided within the EU. Delivery times are stated in the shop depending on the product.

§ 7 Eigentumsvorbehalt / Retention of Title

Bis zur vollständigen Bezahlung bleibt die Ware unser Eigentum.
Goods remain our property until full payment has been made.

§ 8 Widerrufsrecht / Right of Withdrawal

Widerrufsbelehrung / Cancellation Policy

Verbraucher haben das Recht, binnen vierzehn Tagen ohne Angabe von Gründen diesen Vertrag zu widerrufen.
Consumers have the right to withdraw from this contract within fourteen days without giving any reason.

Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter die Ware erhalten haben.
The withdrawal period is fourteen days from the day on which you or a third party named by you received the goods.

Um Ihr Widerrufsrecht auszuüben, müssen Sie uns mittels einer eindeutigen Erklärung (z. B. per E-Mail) über Ihren Entschluss informieren.
To exercise your right of withdrawal, you must inform us of your decision to withdraw from the contract via an unambiguous statement (e.g. by email).

Ausschluss des Widerrufsrechts / Exclusion of the Right of Withdrawal

Das Widerrufsrecht besteht nicht bei Verträgen zur Lieferung von Waren, die nicht vorgefertigt sind und für deren Herstellung eine individuelle Auswahl oder Bestimmung durch den Verbraucher maßgeblich ist oder die eindeutig auf die persönlichen Bedürfnisse zugeschnitten sind.
Ebenso ist das Widerrufsrecht ausgeschlossen bei Originalkunstwerken, deren Rücksendung mit erheblichem Risiko für deren Zustand, Werterhalt oder Authentizität verbunden ist.
The right of withdrawal does not apply to contracts for the supply of goods that are not prefabricated and for whose production an individual selection or determination by the consumer is decisive, or which are clearly tailored to the personal needs of the consumer.
The right of withdrawal is also excluded for original artworks, where returning the goods would involve a significant risk to their condition, value, or authenticity.

Folgen des Widerrufs / Consequences of Withdrawal

Wenn Sie diesen Vertrag widerrufen, haben wir Ihnen alle Zahlungen, die wir von Ihnen erhalten haben, einschließlich der Lieferkosten, unverzüglich und spätestens binnen vierzehn Tagen ab dem Tag zurückzuzahlen, an dem die Mitteilung über Ihren Widerruf bei uns eingegangen ist.
If you withdraw from this contract, we shall reimburse you all payments received from you, including delivery costs, without delay and no later than fourteen days from the day we receive your withdrawal notice.

Für diese Rückzahlung verwenden wir dasselbe Zahlungsmittel, das Sie bei der ursprünglichen Transaktion eingesetzt haben.
For this reimbursement, we use the same payment method that you used for the original transaction.

Wir können die Rückzahlung verweigern, bis wir die Waren zurückerhalten haben oder Sie den Nachweis erbracht haben, dass Sie die Waren zurückgesandt haben.
We may withhold reimbursement until we have received the goods back or you have supplied evidence of having sent back the goods.

Sie haben die Waren unverzüglich und in jedem Fall spätestens binnen vierzehn Tagen an uns zurückzusenden.
You must return the goods to us without delay and in any event no later than fourteen days from the day on which you communicate your withdrawal.

Sie tragen die unmittelbaren Kosten der Rücksendung der Waren.
You bear the direct cost of returning the goods.

§ 9 Gewährleistung / Warranty

Es gelten die gesetzlichen Gewährleistungsrechte.
The statutory warranty rights apply.

§ 10 Streitbeilegung / Dispute Resolution

Die EU-Kommission stellt eine Plattform zur Online-Streitbeilegung bereit: https://ec.europa.eu/consumers/odr
The EU Commission provides a platform for online dispute resolution: https://ec.europa.eu/consumers/odr

§ 11 Anwendbares Recht / Applicable Law

Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des UN-Kaufrechts.
German law applies to the exclusion of the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods.